赞美中文网 www.zmzw.net,基督山伯爵无错无删减全文免费阅读!
正文第七十一章面包和盐 马尔塞夫夫人由基督山陪着来到枝叶交错形成的拱廓。
两旁都是菩提树这条路是通到一间温室去的。
“大厅里太热了是不是伯爵?”她问。
“是的夫人您想得真周到把门和百叶窗都打开。”当他说这几句话的时候伯爵感到美塞苔丝的手在颤抖。“但您”他继续说“穿着那样单薄的衣服只披一条纱巾或许会有点冷吧?”
“您知道我要带您去哪儿吗?”伯爵夫人说并不回答基督山的问题。
“不知道夫人”基督山回答“但您知道我并没有拒绝。”
“我们是到温室里去您瞧那间温室就在这条路的尽头。”
伯爵看了看美塞苔丝象要问她什么话但她只是默默地向前走于是基督山也不开口了。他们走到那间结满了美丽的果子的温室里。这时虽是七月里但却依旧在靠工人控制温度来代替太阳热量来使果子成熟。伯爵夫人放开基督山的手臂摘下一串紫葡萄。“瞧伯爵”她微笑着说那种微笑那么凄然让人几乎觉得她的眼眶里已盛满了泪水——
“瞧我知道我们的法国葡萄没法和你们西西里或塞浦路斯的相比但您大概可以原谅我们北方的阳光不足吧!”
伯爵鞠了一躬往后退了一步。
“您拒绝吗?”美塞苔丝的声音颤。
“请原谅我夫人”基督山答道“但我是从来不吃紫葡萄的。”
葡萄从美塞苔丝的手里落到地上他叹了一口气。邻近架梯上垂着一只美丽的桃子也是用人工的热度焙熟的。”美塞苔丝走过去摘下那只果子。“那么吃了这只桃子吧。”她说。
伯爵还是不接受。
“什么又拒绝!”她的声音凄婉似乎在竭力抑制哭泣。
“真的您太让我痛苦了。”
接着是长时间的沉默。那只桃子象葡萄一样也落到地上。
“伯爵”美塞苔丝用悲哀恳求的目光看了他一眼说“阿拉伯有一种动人的风俗凡是在一个屋顶底下一同吃过面包和盐的人就成了永久的朋友。”
“我知道的夫人”伯爵回答“但我们是在法国不是在阿拉伯。而在法国永久的友谊就象分享面包和盐那种风俗一样的罕见。”
“但是”伯爵夫人的眼睛一眨不眨地盯着基督山两手痉挛地抓住他的胳膊紧张得好象都喘不过气来似的说“我们是朋友是不是?”
伯爵的脸苍白得象死人的一样浑身的血好象都冲进他的心然后又向上涌把他的两颊染得通红;他只觉得自己泪眼模糊象要晕眩一样。“当然我们是朋友”他答道。
“我们为什么不是朋友呢?”
这个答复与美塞苔丝所希望的回答相差太远了她转过身去出一声听来象呻吟似的叹息。“谢谢您”说完他们又开始向前走。“阁下”在他们默默地走了大约十分钟以后伯爵夫人突然喊道“您真的见过很多的东西旅行到过很远的地方受过很深的痛苦吗?”
“我受过很深的痛苦夫人。”基督山回答。
“但您现在很快乐了?”
“当然”伯爵答道“因为没有人听到我叹息的声音。”
“您目前的快乐是否已软化了您的心呢?”
“我目前的快乐相等于我过去的痛苦。”伯爵说。
“您没有结婚吗?”伯爵夫人问道。
“我结婚!”基督山打了一个寒颤喊道。“那是谁告诉您的?”
“谁都没有告诉我但有人在戏院里见您常和一位年轻可爱的姑娘在一起。”
“她是我在君士坦丁堡买来的一个女奴夫人——是王族的一位公主。我把她认作我的义女因为她在世界上再没有亲人了。”
“那么您是独自一人生活。”
&n... -->>
正文第七十一章面包和盐 马尔塞夫夫人由基督山陪着来到枝叶交错形成的拱廓。
两旁都是菩提树这条路是通到一间温室去的。
“大厅里太热了是不是伯爵?”她问。
“是的夫人您想得真周到把门和百叶窗都打开。”当他说这几句话的时候伯爵感到美塞苔丝的手在颤抖。“但您”他继续说“穿着那样单薄的衣服只披一条纱巾或许会有点冷吧?”
“您知道我要带您去哪儿吗?”伯爵夫人说并不回答基督山的问题。
“不知道夫人”基督山回答“但您知道我并没有拒绝。”
“我们是到温室里去您瞧那间温室就在这条路的尽头。”
伯爵看了看美塞苔丝象要问她什么话但她只是默默地向前走于是基督山也不开口了。他们走到那间结满了美丽的果子的温室里。这时虽是七月里但却依旧在靠工人控制温度来代替太阳热量来使果子成熟。伯爵夫人放开基督山的手臂摘下一串紫葡萄。“瞧伯爵”她微笑着说那种微笑那么凄然让人几乎觉得她的眼眶里已盛满了泪水——
“瞧我知道我们的法国葡萄没法和你们西西里或塞浦路斯的相比但您大概可以原谅我们北方的阳光不足吧!”
伯爵鞠了一躬往后退了一步。
“您拒绝吗?”美塞苔丝的声音颤。
“请原谅我夫人”基督山答道“但我是从来不吃紫葡萄的。”
葡萄从美塞苔丝的手里落到地上他叹了一口气。邻近架梯上垂着一只美丽的桃子也是用人工的热度焙熟的。”美塞苔丝走过去摘下那只果子。“那么吃了这只桃子吧。”她说。
伯爵还是不接受。
“什么又拒绝!”她的声音凄婉似乎在竭力抑制哭泣。
“真的您太让我痛苦了。”
接着是长时间的沉默。那只桃子象葡萄一样也落到地上。
“伯爵”美塞苔丝用悲哀恳求的目光看了他一眼说“阿拉伯有一种动人的风俗凡是在一个屋顶底下一同吃过面包和盐的人就成了永久的朋友。”
“我知道的夫人”伯爵回答“但我们是在法国不是在阿拉伯。而在法国永久的友谊就象分享面包和盐那种风俗一样的罕见。”
“但是”伯爵夫人的眼睛一眨不眨地盯着基督山两手痉挛地抓住他的胳膊紧张得好象都喘不过气来似的说“我们是朋友是不是?”
伯爵的脸苍白得象死人的一样浑身的血好象都冲进他的心然后又向上涌把他的两颊染得通红;他只觉得自己泪眼模糊象要晕眩一样。“当然我们是朋友”他答道。
“我们为什么不是朋友呢?”
这个答复与美塞苔丝所希望的回答相差太远了她转过身去出一声听来象呻吟似的叹息。“谢谢您”说完他们又开始向前走。“阁下”在他们默默地走了大约十分钟以后伯爵夫人突然喊道“您真的见过很多的东西旅行到过很远的地方受过很深的痛苦吗?”
“我受过很深的痛苦夫人。”基督山回答。
“但您现在很快乐了?”
“当然”伯爵答道“因为没有人听到我叹息的声音。”
“您目前的快乐是否已软化了您的心呢?”
“我目前的快乐相等于我过去的痛苦。”伯爵说。
“您没有结婚吗?”伯爵夫人问道。
“我结婚!”基督山打了一个寒颤喊道。“那是谁告诉您的?”
“谁都没有告诉我但有人在戏院里见您常和一位年轻可爱的姑娘在一起。”
“她是我在君士坦丁堡买来的一个女奴夫人——是王族的一位公主。我把她认作我的义女因为她在世界上再没有亲人了。”
“那么您是独自一人生活。”
&n... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读